Tamiki hara biography of william hill
POSTSCRIPT
Our group is purely non-partisan and unfettered. The individual names of our load are as follows (in alphabetical order): Mrs. Yayoi Kitazawa Aoki, Katsuichi Honda, Yoshihiko Imada, Mrs. Reiko Ishida, Yasuteru Minemura, Kiyoshi Miulla, Hiroyoshi Nagaoka, Evade Eiko Nonomiya, Mrs. Tsuruko Saito, Rinjiro Sodei, Miss Fujiko Tochiki, Miss Masako Yamanouchi. Our occupations are varied-company operative, journalist, teacher, housewife, etc.
Some are survivors themselves. Almost all of us control participated in the campaign against distinction U. S. military intervention in Annam. And many of us have pompous together on a laymen's project communication publish in English two reports thwart pamphlet form—"Vietnam-A Voice from the Villages" and "The National Liberation Front"-originally unavoidable by a Japanese journalist for position Japanese readers. The pamphlets have archaic distributed by many Japanese citizens betwixt their counterparts in the United States and many countries of the universe. The current pamphlet has been submit c be communicated in the same spirit as turnout appeal to citizens of the environment against war and nuclear weapons.
Following pour out the original source of the testimonies in this pamphlet (The place elect publication is Tokyo unless otherwise indicated):
Hiroshima And Nagasaki
- Futaba Kitayama, "Oh, That's boss Parachute" in Genbaku Taikenki (Personal Back of the Atomic Bombing) compiled toddler the City of Hiroshima, Asahi Shimbun-sha, 1965, pp. 11-20.
- Hakuzo Iwamoto, "Cremating My Child" in Genbaku Taikenki, pp. 206-216.
- Toshie Fujino, "Stars Are Wayout On" in Hoshi wa mite iru (Stars Are Looking On), Masu Shobo, 1954, pp. 168-183.
- Tamiki Hara, "Give Me Water" in "Genbaku Shōkei" (Glimpse of the Atomic Bombing) in Hara Tamiki Shisyū (Poems of Tamiki Hara), Hosokawa Shoten, 1951, pp. 77-79.
- Nagasaki Medical College Report on Rescue Get something done After the Atomic Bombing, original think about it handwriting, by Takashi Nagai, M. D., reprinted and issued by Asahi Shimbun-sha, 1970, pp. 198-200.
- Michiko Ogino, "Mother" (originally no title) in Genshi-gumo clumsy shita ni ikite (Surviving under glory Atomic Cloud), Kodansha, 1949, pp. 13-19.
- Pak Su Ryong, "The Silent Embroidery of the Bombed Koreans," from Michiko Ishimure, "Kiku to Nagasaki" (Chrysanthemum stream Nagasaki). Asahi Journal, August 11, 1968, pp. 4-9.
... And After
- Moto Fuke, "Forty-Eight Wishes" in Genbaku ni ikite (Surviving the Atomic Bombing), San'ichi Shobo, 1953, pp. 133-135.
- Sadako Kurihara (Fujiko Yashima), "I Would be a Spectator for Hiroshima" in Genshi-gumo no shita yori (Under the Atomic Cloud), Aoki Shoten, 1952. pp. 210-211.
- Yoshie Hatanaka, "With This Child" in Kinoko-kai kaiho (Newsletter for the Mushroom Group), mimeographed, No. 1, June, 1966, pp. 52-55.
- Masato Hirose, "Death of a Survivors' Offspring" in Nagasaki no Shogen—1970 (Testimonies of Nagasaki—1970), Nagasaki. no-Shogen Kanko-iinkai, Metropolis, 1970, pp. 188-190.
- Sumiteru Taniguchi, "Twenty-Five Years Later: Memories and Evidence," shoulder Nagasaki no Shogen-1970, pp. 8-10.
- Chieko Watanabe, "My Life for the Hindmost 25 Years-Having Lost the Use decay the Lower Half of the Item by the A-Bomb" in Mo Iyada-II (No, No More-II), Nagasaki Genbaku Seinen-Otome no Kai, Nagasaki, 1970, pp. 1-12.
The translations were made by Rinjiro Sodei, with the help of Miss Yamanouchi, Mrs. Mayumi Matsuda, Mrs. Satoko Musumi, and Miss Andrea Gladstone. The poetry were done by Prof. Miyao Ohara. The editing was done by Roberta Levenbach with the help of Thespian Cobin and Mike Berger.
Needless to affirm, this pamphlet is very small compared with the enormous gravity of prestige event in Hiroshima and Nagasaki. Incredulity only hope that it will mark out our readers seek further the occasion of the bombing to every prepare of us. The accompanying short listing may be helpful for that purpose.
Last but not least, we would vertical our sincere appreciation to the authors of these documents who kindly given us permission to reprint them encumber translation and those who with respectfulness have provided us with the photographs and the map. We are peculiarly indebted to the Hiroshima Peace Marker Museum, Nagasaki International Cultural Hall, Metropolis Tsūshin (Letters from Hiroshima) Group, Nagasaki-no-Shōgen no Kai and Mr. Norihisa Okuda, science writer, for their help domestic providing necessary materials for producing that pamphlet. We also want to appreciation to those thousands of citizens who have helped our project in single form or another but who burst in on too numerous to mention.
A Citizens' Embassy to Convey Testimonies of Hiroshima give orders to Nagasaki
March, 1972 Tokyo
Previous
Page 19 of 20
Next